Рант
Брать все. И не отдавать ничего.
Не стреляйте в читателя – он читает, как умеет!))))
Ну вот, добила таки я Феникса вместе с его Орденом))
Что хочется сказать, друзья мои? После того, как прочитала третий по счету перевод)) А хочется сказать то, что я чего-то не понимаю. Чё-то я затупил... :-D Или Роулинг не умеет писать, или переводчики не умеют переводить. Или все вместе. Но, как говорится, «минус» на «минус» должен давать «плюс»… а почему-то не дает. И на Роулинг бочку все же не покатишь, потому что хоть она и не Гоголь по писательским меркам, но ведь перевод Флер даст сто очков в рыло этому , исполненному переводчиками «высшего эшелона». Нет, конечно, по сравнению с переводами коллективного бессознательного с сайта Ордена Феникса – это действительно «высший эшелон»))))
Но, может быть, все-таки стоило бы как-то поднапрячься профессионалам и проявить свой профессионализм, а не раскидывать щедрыми горстями перлы типа «хмурясь на Гарри», а через пять строк «хмуро глядя на Гарри». И переводчиков было в трех лицах, и времени у них, по-моему, было вполне достаточно, и талант, говорят, если есть, то не зароешь (даже если зарывательной средой окажется 800-страничный талмуд Роулинг)… Так почему же сердце мое терзает смутное подозрение: что народ сообразил на троих явно за месяц до начала сдачи в набор? :-D